Blog

Previous Next

 

Imagine you are at an international conference in the interpreters’ booth. The presenter starts speaking and you start interpreting. The speech starts with a joke and you have to think quickly and find a translation that works both linguistically and culturally. Luckily, the audience laughs! Phew! 

Even though the joke might be well accepted, there are a lot of ‘what-ifs’. What-if the joke isn’t funny or relevant and is met with blank stares? Even worse, what-if the joke is misunderstood or, even worse, the audience finds offensive?

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.

Ok